Hoy voy a ser bueno y voy a traducir el texto que puse en alemán el otro día. Está basado en una colección de poemas chinos traducidos al alemán por Hans Bethge, reunidos en un libro llamado "La flauta china". El texto en cuestión, libremente traducido, puede ser algo parecido a esto...
Si la vida es tan sólo un sueño,
¿por qué fatigarse y atormentarse?
¿por qué fatigarse y atormentarse?
Yo bebo hasta que no puedo más,
todo el santo día.
Y cuando ya no puedo beber más
porque rebosan mi garganta y mi alma,
vuelvo a la puerta de mi casa haciendo eses
y duermo a pierna suelta.
¿Qué oigo al despertar? ¡Escucha!
Un pajarillo canta en una rama.
Le pregunto si es primavera
aunque todo me parece un sueño.
El pájaro gorjea alegremente: "¡Sí! La primavera
está aquí, llegó durante la noche!"
Escucho con mi más profunda atención
y el pajarillo canta y ríe.
Vuelvo a llenar mi copa
y bebo hasta la última gota;
canto hasta que la luna aparece
en el negro firmamento.
Y cuando ya no puedo cantar más,
me duermo profundamente.
¿Qué me importa a mí la primavera?
¡Déjame seguir bebiendo!

0 aleteos:
Publicar un comentario en la entrada